cum mit Indikativ – Überblick
Entdecke die Vielseitigkeit von cum als Präposition im Lateinischen! Verstehe seine Verwendung mit dem Ablativ und lerne, wie es als Subjunktion funktioniert. Mit Beispielsätzen und Übersetzungstipps wirst du zum Lateinexperten. Interessiert? Tauche tiefer in die Welt des Lateinischen ein!

in nur 12 Minuten? Du willst ganz einfach ein neues
Thema lernen in nur 12 Minuten?
-
5 Minuten verstehen
Unsere Videos erklären Ihrem Kind Themen anschaulich und verständlich.
92%der Schüler*innen hilft sofatutor beim selbstständigen Lernen. -
5 Minuten üben
Mit Übungen und Lernspielen festigt Ihr Kind das neue Wissen spielerisch.
93%der Schüler*innen haben ihre Noten in mindestens einem Fach verbessert. -
2 Minuten Fragen stellen
Hat Ihr Kind Fragen, kann es diese im Chat oder in der Fragenbox stellen.
94%der Schüler*innen hilft sofatutor beim Verstehen von Unterrichtsinhalten.
Grundlagen zum Thema cum mit Indikativ – Überblick
cum als Präposition
Als Präposition steht cum immer zusammen mit einem Nomen im Ablativ. Es heißt dann „mit“.
-
Gladiator cum ceteris pugnam coepit.
Der Gladiator begann einen Kampf mit den übrigen.
cum mit Indikativ einfach erklärt
Tritt cum als Subjunktion auf, so findest du es in der Regel am Anfang eines Nebensatzes. Es ist das verbindende Wörtchen, das den Nebensatz mit dem übergeordneten Satz verknüpft und ihn unterordnet.
Für cum als Subjunktion gibt es viele verschiedene Übersetzungsmöglichkeiten. Du kannst sie aber eingrenzen, wenn du auf den Modus des Prädikats im cum-Satz achtest.
cum mit Indikativ | cum mit Konjunktiv |
---|---|
cum temporale Übersetzung: (damals,) als |
cum concessivum Übersetzung: obwohl |
cum iterativum Übersetzung: immer wenn |
cum narrativum Übersetzung: als |
cum modale Übersetzung: indem |
cum adversativum Übersetzung: während hingegen |
cum inversum Übersetzung: als plötzlich |
cum causale Übersetzung: weil |
Tipp: Versuche es in einem ersten Schritt mit der temporalen Sinnrichtung. Das klappt fast immer!
Die vier wichtigsten Funktionen von cum mit Indikativ
- Das cum temporale gibt einen genauen Zeitpunkt in der Erzählung wieder. Zum Übersetzen nimmst du „als“ oder auch „zum Zeitpunkt wo“.
- Wird eine Handlung öfters wiederholt, steht das cum iterativum. Im Deutschen nimmst du „immer wenn“, „sooft“ oder „jedes Mal wenn“.
- Das cum identicum schildert Begleitumstände der Handlung. Zum Übersetzen nimmst du „indem“ oder „dadurch dass“.
- Passiert etwas unerwartet oder überraschend, tritt das cum inversum auf. In der deutschen Übersetzung gibt man es dann mit „als plötzlich“ wieder.
cum mit Indikativ – Beispielsätze
-
Cum Caesar in Galliam venit, ibi duae factiones erant.
Als Caesar nach Gallien kam, gab es dort zwei Parteien. -
Laetor, cum vestes novas emo.
Ich freue mich, immer wenn ich neue Kleider kaufe. -
Cum tacuit, mihi consensit.
Indem er schwieg, stimmte er mir zu. -
Nautae per mare navigabant, cum piratae apparuerunt.
Die Seemänner segelten übers Meer, als plötzlich Piraten erschienen.
In den Beispielsätzen stehen die Prädikate des cum-Satzes (venit, emo, tacuit) im Indikativ. Für die Übersetzung kommen also das cum temporale, das einen Zeitpunkt beschreibt, infrage, das cum iterativum, das eine wiederholte Handlung beschreibt, das cum identicum oder das cum inversum. Letztere beschreiben, wie die Handlung des Hauptsatzes beginnt, bzw. ein plötzlich auftretendes Ereignis.
Geschafft! Nun weißt du, was das lateinische cum mit Indikativ bedeutet und wie man es übersetzt. Weitere Erklärungen und Übungen zu cum-Sätzen mit Indikativ findest du in den Arbeitsblättern bei sofatutor.
Transkript cum mit Indikativ – Überblick
Salvete discipuli! Hier ist Juno und heute werde ich euch die Temporalsätze, die mit cum eingeleitet werden, in ihrer Gesamtheit kurz vorstellen und dann einige Trainingssätze zur Übung und Unterscheidung durchgehen. Als Vorwissen solltet ihr bereits wissen, was temporale Nebensätze sind, und wann sie gebraucht werden. Zudem sollten euch die verschiedenen Arten der temporalen cum-Sätze, also das cum relativum + Indikativ, das cum iterativum + Indikativ und das cum identicum + Indikativ schon bekannt sein. Da das cum in allen 3 Fällen unterschiedlich übersetzt wird, ist es sehr wichtig, dieses unterscheiden zu können. Zuerst werde ich euch im Folgenden noch einmal die verschiedenen Formen des temporalen cum-Satzes vorstellen. In Punkt 2 gehe ich dann auf die Besonderheiten und unterschiedlichen Übersetzungen ein. Dann folgt das eigentliche Training mit temporalen cum-Sätzen in allen 3 Varianten. Hierbei soll geschult werden, zu erkennen, um welches cum es sich handelt und welche Übersetzung anzuwenden ist. Am Ende folgt eine kurze Zusammenfassung. Bei den temporalen Nebensätzen, die mit cum eingeleitet werden und mit dem Indikativ stehen, gibt es 3 verschiedene Varianten: Einmal das cum relativum, dann das cum iterativum und das cum identicum. Diese Konjunktionen geben alle unterschiedliche Varianten wieder und werden dementsprechend auch anders übersetzt. Betrachten wir nun zuerst das cum relativum + Indikativ: Das dient dazu, den genauen Zeitpunkt einer einmaligen Handlung zu markieren. Es kann mit - dann, wenn, damals, als oder seitdem - übersetzt werden. Wichtig ist auch zu wissen, dass es im Hauptsatz Hinweiswörter als begleitende Zeitangaben besitzen kann. Beispiele sind - tum / dann, damals; eo / die, an diesem Tag oder nunc / nun, jetzt. Das cum iterativum dagegen stellt nicht einen einmaligen Zeitpunkt dar, sondern betont im Gegenteil die Häufigkeit und Wiederholung von Ereignissen. Dies wird auch als iterativer Aspekt bezeichnet. Es wird im Deutschen mit - immer wenn, so oft oder jedes Mal wenn - übersetzt. Die letzte Variante bildet das sogenannte cum identicum. Dieser Nebensatz gibt die Art und Weise wieder, wie eine Handlung sich vollzieht. Es kann auch cum explicativum genannt werden. Die Übersetzung lautet - dadurch dass oder indem. Zudem hat das cum identicum noch eine Besonderheit: Es kann nämlich auch in seltenen Fällen mit dem Konjunktiv auftreten! Hier betont es mehr die Wichtigkeit der begleitenden Nebenumstände und wird in diesem Fall mit - wobei - übersetzt. Der Konjunktiv wird in der deutschen Übersetzung nicht wiedergegeben! Nun kommen wir zu den Übungssätzen. Wir werden nun verschiedene cum-Sätze betrachten und herausfinden, um welches cum es sich handelt, und wie es dementsprechend übersetzt werden muss. Der erste Satz lautet: Orpheus, cum uxoris mortuae meminit, dolore magno afficitur. Zuerst stellen wir fest, dass es sich um einen Nebensatz mit der Konjunktion cum handelt und mit dem Indikativ - meminit - steht. Nun müssen wir herausfinden, welche Übersetzung infrage kommen kann. Dafür übersetzen wir zunächst den Hauptsatz: Orpheus wird von großem Schmerz erfüllt. Nun können wir die Sinnrichtung des cums bestimmen. Orpheus wird nämlich immer wieder von Schmerz erfüllt, also muss es sich hier um das cum iterativum handeln. Wir übersetzen folglich: Immer wenn sich Orpheus an die verstorbene Frau erinnert, wird er von großem Schmerz erfüllt. Der nächste Satz, den wir betrachten, lautet: Fortuna vitrea est. Tum, cum splendet, frangitur. Hier haben wir wieder einen cum-Satz mit Indikativ. Jedoch können wir anhand des Wortes - tum - direkt erkennen, dass es sich um ein cum relativum handeln muss. Wir übersetzen also: Das Glück ist aus Glas. Dann, wenn es glänzt, bricht es. In diesem Satz steht der einmalige Zeitpunkt im Mittelpunkt. Der nächste Satz lautet: Cum tacent, consentiunt. Er beinhaltet wieder einen Nebensatz mit cum + Indikativ und dann den Hauptsatz. Dieser lautet im Deutschen: Sie stimmen zu. Hier stellt sich nun die Frage: Auf welche Weise stimmen sie zu, wie machen sie das? Es muss sich also um das cum identicum + Indikativ handeln. Demnach lautet die Übersetzung des Satzes: Indem sie schweigen, stimmen sie zu. In dem Satz - cum Caesar in Galliam venit, duae factiones erant - finden wir zuerst den Nebensatz, der mit cum eingeleitet wird. Um nun herauszufinden, um welches cum es sich hier handeln könnte, übersetzen wir zunächst den Hauptsatz: Es gab 2 Parteien. Es ist demnach anzunehmen, dass es sich um eine genauere Angabe eines Zeitpunktes handeln muss, zu der es eben 2 Parteien gab. Es muss sich also um das cum relativum + Indikativ handeln. Der Satz lautet übersetzt so: Als Caesar nach Gallien kam, gab es 2 Parteien. Bei dem Satz -subito assedit, cum diceret - stellen wir nun eine Besonderheit fest: Der Nebensatz wird mit cum eingeleitet, steht aber mit dem Konjunktiv. Es muss sich demnach in unserem Fall um das cum identicum + Konjunktiv handeln. Hierbei wird die besondere Wichtigkeit der Nebenumstände betont. Wir übersetzen den Satz mit: Plötzlich setzte er sich, wobei er sagte. Betrachten wir nun diesen Satz: Equites, cum aliquod bellum incidit, arma capiunt. Wir erkennen hier wieder den Nebensatz mit der Konjunktion cum + Indikativ, nämlich incidit. Zuerst wird wieder der Hauptsatz übersetzt: Die Ritter greifen zu den Waffen. Es muss sich um einen stets wiederholenden Vorgang handeln, der im Nebensatz erläutert wird. Denn die Ritter greifen immer wieder zu den Waffen in bestimmten Situationen, nämlich immer dann, wenn sich ein Krieg ereignet. Der letzte Übungssatz lautet: Cum amicis semper certare incipio, cum de re publica magistratibusque disputamus. Hier sehen wir, dass die beiden Sätze mit cum eingeleitet werden und mit dem Indikativ stehen. Es kann allerdings nur einer der beiden Sätze der Nebensatz sein. Wir sehen zudem in dem ersten Satz ein Hinweiswort, nämlich semper. Dies deutet darauf hin, dass es sich hier um den Hauptsatz handelt, und dieses "semper" dient uns als Hinweiswort für die Übersetzung des cums im Nebensatz. Denn semper - also immer - deutet auf das iterative cum - immer wenn - hin. Folglich muss der erste Teilsatz der Hauptsatz und der zweite der Nebensatz mit cum + Indikativ sein. Doch was geschieht nun mit dem ersten "cum"? Hier muss man genau aufpassen, denn das cum kann als Präposition mit dem Ablativ - hier mit amicis - stehen und bedeutet dann "mit". Also übersetzen wir den Satz: Ich beginne immer mit den Freunden zu streiten, wenn wir über den Staat und die Beamten diskutieren. Heute habt ihr also gelernt, dass es bei der Erkennung von Temporalsätzen, die mit cum eingeleitet werden, unterschiedliche Varianten gibt: Das cum relativum + Indikativ, das cum iterativum + Indikativ und das cum identicum + Indikativ und Konjunktiv. Wichtig ist es, zu erkennen, um welches cum es sich handelt, und welche Übersetzung ich wählen muss. Dafür ist es hilfreich, zuerst den Hauptsatz zu übersetzen und auf eventuelle Hinweiswörter im Hauptsatz zu achten. Ich hoffe, ich konnte euch dies verständlich machen und an einigen Beispielen vorführen. Bis bald, Eure Juno!
cum mit Indikativ – Überblick Übung
9'248
sofaheld-Level
6'600
vorgefertigte
Vokabeln
7'686
Lernvideos
37'151
Übungen
32'390
Arbeitsblätter
24h
Hilfe von Lehrkräften

Inhalte für alle Fächer und Schulstufen.
Von Expert*innen erstellt und angepasst an die Lehrpläne der Bundesländer.
Testphase jederzeit online beenden
Beliebteste Themen in Latein
- Romulus Und Remus
- Konjunktiv Plusquamperfekt Passiv
- Imperativ 1 Latein
- Partizip Latein
- Objekt Latein
- O-Deklination Latein
- Latein Konjugation
- Subjekt Latein
- Ablativus Absolutus
- Ablativ
- Stoa Philosophie
- Indikativ Präsens
- Attribut Latein
- Grundzahlen Latein
- Wortfamilien Latein
- Römische Familie
- Plusquamperfekt A-Konjugation
- Adverb Latein
- Latein Aussprache
- Relativpronomen Latein
- Hexameter
- Passiv Perfekt
- Infinitive Latein
- Aci
- Ppa Latein
- Subjunktionen Latein
- Perfekt A-Konjugation
- Konjunktiv Imperfekt Aktiv
- Personalpronomen Latein
- Perfekt Latein
- Adjektive A-Deklination
- Römische Republik
- Konsonantische Konjugation Imperfekt
- Unregelmäßige Adjektive Latein
- De Bello Gallico
- Konjunktiv Perfekt Passiv
- Esse Komposita
- Ovid Übersetzung
- Latein Verben Konjugieren
- Horaz
- Wortstamm Latein
- Futur 1 Latein
- Martial Epigramme
- Ovid Metamorphosen
- Imperfekt Latein
- Konsonantische Deklination
- Participium Coniunctum
- Skandieren Latein
- Korrelativpronomina
- Gerundium Gerudivum
Nur ein Verbesserungsvorschlag: Es wäre sehr viel besser, wenn man bei der Übersetzung der Übungssätze die vollständigen Angaben zu den Verben geben würde und nicht nur, dass sie bspw. im Indikativ stehen. Also bei meminit: 3. Ps. Sg., Perfekt, Indikativ, Aktiv, usw. Ansonsten ein gutes Video.
gutes video ;')
schlechte qualität :(
Gutes Video