Durante und mientras
Erfahre den Unterschied zwischen den spanischen Wörtern mientras und durante, die beide mit „während“ übersetzt werden, jedoch unterschiedliche Anwendungen haben: mientras als Konjunktion für gleichzeitige Handlungen und durante als Präposition für Zeitspannen. Du möchtest wissen, wie du sie korrekt benutzt? Entdecke mehr in unserem Artikel!
in nur 12 Minuten? Du willst ganz einfach ein neues
Thema lernen in nur 12 Minuten?
-
5 Minuten verstehen
Unsere Videos erklären Ihrem Kind Themen anschaulich und verständlich.
92%der Schüler*innen hilft sofatutor beim selbstständigen Lernen. -
5 Minuten üben
Mit Übungen und Lernspielen festigt Ihr Kind das neue Wissen spielerisch.
93%der Schüler*innen haben ihre Noten in mindestens einem Fach verbessert. -
2 Minuten Fragen stellen
Hat Ihr Kind Fragen, kann es diese im Chat oder in der Fragenbox stellen.
94%der Schüler*innen hilft sofatutor beim Verstehen von Unterrichtsinhalten.
Grundlagen zum Thema Durante und mientras
Durante und mientras
Die spanischen Wörter mientras und durante können im Deutschen beide mit „während“ übersetzt werden – doch die spanischen Begriffe können nicht austauschbar verwendet werden. Was gibt es zu beachten bei der Verwendung von mientras und durante? Der entscheidende Unterschied zwischen mientras und durante ist die jeweilige Wortart der Begriffe: Während mientras eine Konjunktion ist, wird durante als Präposition klassifiziert.
Was ist eine Konjunktion?
Konjunktionen verbinden Sätze miteinander. Man unterscheidet:
- Unterordnende Konjunktionen, die Hauptsatz und Nebensatz verbinden
- Nebenordnende Konjunktionen, die zwei gleichwertige Sätze verbinden (entweder Hauptsatz mit Hauptsatz oder Nebensatz mit Nebensatz).
Was ist eine Präposition?
Präpositionen stehen immer mit einem Substantiv oder einem Pronomen. Sie stellen einen Bezug zu diesem Substantiv her und stellen es in einen gewissen Kontext. Es gibt lokale (den Ort betreffend), kausale (den Grund betreffend), temporale (die Zeit betreffend) oder modale (die Art und Weise betreffen) Präpositionen. Sowohl Konjunktionen als auch Präpositionen gehören zu den nicht flektierbaren Wortarten, das heißt, sie werden nicht verändert.
Die Konjunktion mientras
Mientras ist eine Konjunktion, die einen Nebensatz einleitet. Sie drückt aus, dass zwei Handlungen gleichzeitig ablaufen:
Beispiele:
-
Mientras Julia hablaba por teléfono, miraba la tele.
(Während Julia telefonierte, sah sie fern.) -
Mientras Julia leía, su hermana Ana miraba la tele.
(Während Julia las, sah ihre Schwester Ana fern.)
Das konjugierte Verb, das auf mientras folgt, steht immer im Indikativ!
Julia leerá mientras su hermana Ana mira la tele.
(Julia wird lesen, während ihre Schwester Ana fernsieht.)
Die Präposition durante
Durante ist eine Präposition, die immer mit einem Substantiv auftritt. Oft bezieht sich durante dabei auf eine Zeitspanne.
-
Durante las vacaciones Julia leía mucho.
(Während der Ferien las Julia viel.) -
Durante la guerra había poca comida.
(Während des Kriegs gab es wenig zu essen.) -
Durante varias horas Ana miraba la tele.
(Einige Stunden lang sah Ana fern.) -
Ana chateaba con sus amigos durante media hora.
(Ana chattete eine halbe Stunde mit ihren Freunden.)
Mientras oder durante
Diese Tabelle hilft dir, zu entscheiden, ob du mientras oder durante verwenden musst:
mientras | durante |
---|---|
Konjunktion | Präposition |
mientras + konjugiertes Verb (im Indikativ) | durante + Substantiv |
Handlungen geschehen zur gleichen Zeit. | Zeitspanne |
Julia mira la tele mientras come. (Julia sieht fern, während sie isst.) | Julia mira la tele durante la comida. (Julia sieht fern während des Essens.) |
Mientras und durante in einem Satz
Der Gebrauch von mientras und durante in nur einem Satz ist übrigens auch möglich:
- Julia escribe una carta durante la tarde mientras su hermana Ana lee. (Julia schreibt am Abend einen Brief, während ihre Schwester Ana liest.)
- Julia lee durante varias horas mientras su madre limpia la casa. (Julia liest mehrere Stunden lang, während ihre Mutter das Haus putzt.)
Transkript Durante und mientras
¡Hola! ¿Qué tal? Aquí está Mari nuevamente. Hoy vamos a aprender la diferencia entre mientras y durante. Heute lernen wir den Unterschied zwischen mientras und durante. Zuerst wiederholen wir noch einmal kurz, was Konjunktionen und Präpositionen sind. Und dann gehen wir anhand von Beispielsätzen auf den Unterschied zwischen mientras und durante ein. Ganz zum Schluss machen wir noch eine kurze Wiederholung, repaso, von all dem, was du in diesem Video gelernt hast. ¿Vale? ¡Vamos! Konjunktionen sind nicht flektierbare Satzkonnektoren oder auch Bindewörter genannt. Man unterscheidet zwischen nebenordnenden und unterordnenden Konjunktionen. Nebenordnende Konjunktionen verbinden zwei gleichrangige Sätze, also entweder einen Hauptsatz mit einem Hauptsatz oder einen Nebensatz mit einem Nebensatz. Und die unterordnenden Konjunktionen verbinden einen Hauptsatz mit einem Nebensatz. Nach Konjunktionen findet man immer ein konjugiertes Verb im Satz. Präpositionen sind ebenfalls nicht flektierbare Satzkonnektoren beziehungsweise Bindewörter. Sie treten aber immer zusammen mit einem Substantiv oder einem Pronomen auf. Präpositionen drücken entweder ein lokales, ein temporales oder ein kausales Verhältnis aus. Kommen wir nun zu mientras und durante. Das Wort mientras bedeutet während und ist eine Konjunktion. Das bedeutet, wie du eben schon gelernt hast, dass in dem Satzteil nach mientras immer ein konjugiertes Verb stehen muss. Mientras drückt die Gleichzeitigkeit von verschiedenen Handlungen aus. Mientras Julia hablaba, mascaba un chicle. Während Julia redete, kaute sie einen Kaugummi. Das konjugierte Verb, welches nach mientras stehen muss, ist in diesem Satz hablaba. Die verschiedenen Handlungen können sich auch auf mehrere Personen beziehen. Julia entró en la cocina, mientras su madre cocinaba. Julia kam in die Küche, während ihre Mutter kochte. Después de comer, Julia estudió mientras su hermano miraba la tele. Nach dem Essen lernte Julia, während ihr Bruder Fernsehen guckte. Wie du siehst, steht in diesen beiden Sätzen nach mientras jeweils auch wieder ein konjugiertes Verb, cocinaba und miraba. Die Verben nach mientras stehen immer im Indikativ, auch wenn sich der Satz auf die Zukunft bezieht. Julia leerá mientras su hermano se ducha. Julia wird lesen, während ihr Bruder duscht. Ducha ist das Verb nach mientras und steht im Indikativ. Machen wir nun mit durante weiter. Dieses Wort kann manchmal ebenfalls mit während übersetzt werden. Allerdings ist es keine Konjunktion wie mientras, sondern eine Präposition. Das bedeutet, wie du schon am Anfang gelernt hast, dass nach durante ein Substantiv folgen muss, auf das sich durante bezieht: durante la guerra, während des Krieges; durante la campaña electoral, während des Wahlkampfes. Die Substantive sind la guerra und la campaña electoral. Durante bezieht sich auch meistens auf eine Zeitspanne, wie der folgende Satz veranschaulicht. Julia bailó con un chico durante varias horas. Julia tanzte mit einem Jungen einige Stunden lang. Julia habló en su ponencia durante media hora. Julia redete in ihrem Referat eine halbe Stunde lang. Varias horas und media hora sind die Zeitspannen, auf die sich durante in den beiden Sätzen bezieht. ¿Entendiste todo? ¡Seguimos! Kommen wir nun noch einmal zu dem konkreten Vergleich von mientras und durante, was die folgenden Beispielsätze verdeutlichen. El padre de Simón canta mientras se afeita. Der Vater von Simón singt, während er sich rasiert. El padre de Simón canta durante el afeitado. Der Vater von Simón singt während der Rasur. Diese beiden Sätze sagen dasselbe aus, allerdings steht nach mientras das konjugierte Verb, se afeita, und nach durante das Substantiv, el afeitado. Mientras und durante können aber auch in einem einzigen Satz vorkommen. Julia escribe una carta durante la noche mientras su hermano duerme. Julia schreibt einen Brief in der Nacht, während ihr Bruder schläft. ¿Qué hacemos durante todo el día mientras nuestras padres no están en casa? Was machen wir den ganzen Tag lang, während unsere Eltern nicht zu Hause sind? Wie du siehst, kann man beide Wörter ganz einfach in einen Satz einbauen. Und auch hier steht nach durante wieder eine Zeitspanne – durante la noche und durante todo el día – und nach mientras stehen wieder die konjugierten Verben – mientras duerme, mientras no están. Hast du alles verstanden? Zum Schluss machen wir noch eine kurze Wiederholung, repaso, von dem Wichtigsten, was du in diesem Video gelernt hast. Mientras ist eine Konjunktion und durante eine Präposition. Das bedeutet, dass in dem Satzteil nach mientras immer ein konjugiertes Verb stehen muss und nach durante immer ein Substantiv. Mientras drückt die Gleichzeitigkeit von verschiedenen Handlungen aus. Und durante bezieht sich meistens auf eine Zeitspanne. Außerdem steht das Verb nach mientras immer im Indikativ, auch wenn sich der Satz auf die Zukunft bezieht. Du hast es geschafft! Ich hoffe, du hast alles verstanden und kannst jetzt mientras und durante richtig anwenden. !Hasta la próxima vez!
Durante und mientras Übung
-
Gib die richtigen Aussagen über Konjunktionen und Präpositionen an.
TippsFlektierbar bedeutet, dass ein Wort verändert werden kann. Verben sind z.B. flektierbar, weil sie konjugiert (in die verschiedenen Personen gesetzt) werden können. Überlege, ob dies auch auf Konjunktionen („und“, „aber“, „obwohl“, etc.) oder Präpositionen („in“, „auf“, „nach“, etc.) zutrifft.
LösungKonjunktionen sind nicht-flektierbare Satzkonnektoren oder Bindewörter. Man unterscheidet dabei zwischen nebenordnenden und unterordnenden Konjunktionen: Unterordnende Konjunktionen verbinden einen Haupt- mit einem Nebensatz.
- Miguel fue al cine aunque tuvo que estudiar. (Miguel ging ins Kino, obwohl er lernen musste.)
- El profesor explica las reglas muchas veces para que los estudiantes las entiendan. (Der Lehrer erklärt die Regeln oft, damit die Schüler sie verstehen.)
- No puedo ir a la fiesta porque tengo que hacer mis deberes. (Ich kann nicht auf die Feier gehen, weil ich meine Hausaufgaben machen muss.)
- Quiero ir a la fiesta, pero tengo que hacer mis deberes. (Ich will auf die Feier gehen, aber ich muss meine Hausaufgaben machen.)
- Mi madre compra manzanas y plátanos. (Meine Mutter kauft Äpfel und Bananen.)
- Por la mañana, mi hermana bebe un café o un té negro. (Morgens trinkt meine Schwester einen Kaffee oder einen schwarzen Tee.)
- Mi helado sabe a frambuesas. (Mein Eis schmeckt nach Himbeeren.)
- Eva, desde las cinco te espero. (Eva, seit fünf Uhr warte ich auf dich.)
- Carlos empezó a estudiar hace seis meses. (Carlos fing vor sechs Monaten an zu studieren.)
-
Bestimme die passenden Beispiele zu den Regeln.
TippsAchte darauf, was in den Beispielsätzen fettgedruckt ist und überprüfe, ob es das ist, was laut Regel zu den Charakteristika gehört.
LösungSchauen wir mal, ob du die Paare richtig zuordnen konntest:
Mientras bedeutet „während“ und ist eine Konjunktion, d.h., danach folgt immer ein konjugiertes Verb. Dazwischen kann durchaus noch ein Substantiv stehen, falls der Satzbau es nötig macht:
- "Mientras Eva hace sus deberes, siempre escucha música." (Während Eva ihre Hausaufgaben macht, hört sie immer Musik.)
- "Mientras David se relaja, Nicolás va de compras." (Während David sich entspannt, geht Nicolás einkaufen.)
- "Mientras tú trabajas, yo limpio la cocina." (Während du arbeitest, putze ich die Küche.)
- "Mientras tú trabajas, yo limpio la cocina." (Während du arbeitest, putze ich die Küche.)
- "Mientras un grupo prepara la ponencia sobre América Latina, otro grupo prepara una sobre España." (Während eine Gruppe ein Referat über Lateinamerika vorbereitet, bereitet eine andere Gruppe eins über Spanien vor.)
- "Mientras David se relaja, Nicolás va de compras." (Während David sich entspannt, geht Nicolás einkaufen.)
- "Mientras cocinamos, podemos conversar sobre nuestras vacaciones." (Während wir kochen, können wir über unseren Urlaub reden.)
- "Mientras tú trabajas, yo limpio la cocina." (Während du arbeitest, putze ich die Küche.)
- "Mientras Eva hace sus deberes, siempre escucha música." (Während Eva ihre Hausaufgaben macht, hört sie immer Musik.)
- "Durante el examen, nadie puede hablar." (Während des Examens darf niemand reden.)
- "¿Qué haces durante las vacaciones de verano?" (Was machst du während der Sommerferien?)
- "Durante la noche empezó a nevar." (In der Nacht hat es angefangen zu schneien.)
- "Aprendí a bailar durante un par de años." (Ich habe einige Jahre lang tanzen gelernt.)
- "Pepe jugó un nuevo videojuego durante ocho horas." (Pepe spielte acht Stunden lang ein neues Videospiel.)
- "Practiqué para el examen durante dos semanas." (Ich lernte zwei Wochen lang für die Prüfung.)
-
Arbeite die Funktion der einzelnen Satzteile heraus.
TippsErinnere dich, was auf mientras oder durante folgt.
Auf mientras folgt ein konjugiertes Verb.
LösungIm Folgenden siehst du die korrekt zugeordneten Funktionen:
- Mientras limpia, mi madre canta. (Während sie putzt, singt meine Mutter.) → Da mientras eine Konjunktion ist, muss danach ein konjugiertes Verb stehen. Hier ist das konjugierte Verb limpia.
- Hablamos mientras practicamos. (Wir redeten, während wir übten.) → Da mientras eine Konjunktion ist, muss danach ein konjugiertes Verb stehen. Hier ist das konjugierte Verb practicamos.
- Durante el fin de semana, la profesora prepara sus clases. (Während des Wochenendes bereitet die Lehrerin ihren Unterricht vor.) → Da durante eine Präposition ist, muss danach ein Substantiv oder eine Zeitspanne stehen. Hier folgt el fin de semana.
- Cada día, Mateo juega videojuegos durante varias horas. (Mateo spielt jeden Tag mehrere Stunden Videospiele.) → Da durante eine Präposition ist, muss danach ein Substantiv oder eine Zeitspanne stehen. Hier folgt varias horas.
- Mientras leo, no puedo escuchar música. (Während ich lese, kann ich keine Musik hören.) → Da mientras eine Konjunktion ist, muss danach ein konjugiertes Verb stehen. Hier ist das konjugierte Verb leo.
- Durante la primera clase, los estudiantes todavía están muy cansados. (Während der ersten Stunde sind die Schüler noch sehr müde.) → Da durante eine Präposition ist, muss danach ein Substantiv oder eine Zeitspanne stehen. Hier folgt la primera clase.
-
Analysiere, welche Sätze korrekt sind.
TippsLa limpieza de primavera ist „der Frühlingsputz“.
Denke an die verschiedenen Wortarten, die auf Konjunktionen oder Präpositionen folgen müssen.
LösungSchauen wir uns die Lösung noch einmal gemeinsam an:
- "Mientras la primavera, las flores crecen." → Da vor einem Substantiv nur die Präposition durante stehen kann und nicht mientras, ist dieser Satz so nicht korrekt. Richtig hieße es: "Durante la primavera, las flores crecen." (Im Frühling wachsen die Blumen.)
- "Durante la limpieza de primavera, siempre tiramos muchas cosas a la basura." (Während des Frühlingsputzes schmeißen wir immer viele Dinge in den Müll.) → Dieser Satz ist korrekt.
- "Mientras que Pepe no tenía problemas con los ejercicios, a María le costaban mucho." (Während Pepe keine Probleme mit den Aufgaben hatte, fielen sie María sehr schwer.) → Dieser Satz ist korrekt.
- "Durante mi padre cocinó la sopa, mi madre preparó el postre." → Da vor konjugierten Verben eine Konjunktion stehen muss, ist dieser Satz so nicht korrekt. Richtig hieße es: "Mientras mi padre cocinó la sopa, mi madre preparó el postre." (Während mein Vater die Suppe kochte, bereitete meine Mutter den Nachtisch zu.)
- "Mientras trabajar, a Alicia le gusta hablar con los colegas." → Da nach Konjunktionen immer konjugierte Verben stehen müssen, ist dieser Satz so nicht korrekt. Richtig hieße es: "Mientras trabaja, a Alicia le gusta hablar con los colegas." (Während sie arbeitet, redet Alicia gern mit ihren Kollegen.)
- Durante un par de meses, Nicolás mejoró mucho su alemán." (Innerhalb einiger Monate hat Nicolás sein Deutsch sehr verbessert.) → Dieser Satz ist korrekt.
-
Ergänze die fehlenden Konjunktionen und Präpositionen.
TippsLa primaria und la secundaria sind die „Grund-“ und „weiterführende Schule“. La charla bedeutet „das Gespräch“.
Achte auf die Groß- und Kleinschreibung. Sie gibt dir einen Hinweis auf die einzusetzenden Wörter.
Auf durante muss ein Substantiv oder eine Zeitspanne folgen.
LösungSchauen wir uns die Lösung noch einmal gemeinsam an:
- "Durante la clase, Juan está muy frustrado. Mientras que los demás hacen los ejercicios, él no entiende nada. Intenta copiar las informaciones, mientras el profesor explica el tema. Durante el fin de semana, quiere repetir todo con su tutor." (Während des Unterrichts ist Juan sehr frustriert. Während die anderen die Aufgaben machen, versteht er nichts. Er versucht, die Informationen abzuschreiben, während der Lehrer das Thema erklärt. Während des Wochenendes will er alles mit seinem Nachhilfelehrer wiederholen.) → La clase und el fin de semana sind Substantive, weshalb davor durante stehen muss. Hacen und explica sind konjugierte Verben; daher muss davor mientras eingesetzt werden.
- "Manuel normalmente come en la escuela, durante el recreo largo. Se toma su tiempo mientras sus amigos ya juegan en el patio. Durante el almuerzo, piensa en lo que quiere hacer en su tiempo libre y mientras disfruta de su plato, pasa el tiempo." (Manuel isst normalerweise in der Schule, während der großen Pause. Er lässt sich Zeit, während seine Freunde schon im Hof spielen. Während des Mittagessens denkt er daran, was er in seiner Freizeit machen will und während er seine Mahlzeit genießt, vergeht die Zeit.) → La pausa und la comida sind Substantive, weshalb davor durante stehen muss. Juegan und disfruta sind konjugierte Verben; daher muss davor mientras eingesetzt werden.
- "Durante el fin de semana, Manuel queda con Nuria y Rosa. Ya se conocen desde hace muchos años. Mientras iban a la guardería, siempre jugaban juntos y durante la primaria, se hicieron amigos de verdad. Ahora, en la secundaria, Nuria estudia francés mientras que Rosa y Manuel han elegido química, pero siempre se ven en la pausa." (Am Wochenende trifft Manuel sich mit Nuria und Rosa. Sie kennen sich schon seit vielen Jahren. Während sie in den Kindergarten gingen, spielten sie immer zusammen und in der Grundschule wurden sie echte Freunde. Jetzt, in der weiterführenden Schule, lernt Nuria Französisch, während Rosa und Manuel Chemie gewählt haben, aber sie sehen sich immer in der Pause.) → El fin de semana und la primaria sind Substantive, weshalb davor durante stehen muss. Iban und han elegido sind konjugierte Verben; daher muss davor mientras eingesetzt werden.
- "Mientras comen unos bocadillos, Rosa le cuenta a su madre de la tarde con sus amigos. Su madre preparó los bocadillos, mientras Rosa hizo sus deberes. Ahora se ríen mucho durante la charla." (Während sie einige Sandwiches essen, erzählt Rosa ihrer Mutter von dem Nachmittag mit ihren Freunden. Ihre Mutter hat die Sandwiches zubereitet, während Rosa ihre Hausaufgaben gemacht hat. Jetzt lachen sie viel während des Gesprächs.) → La charla ist ein Substantiv, weshalb davor durante stehen muss. Comen und hizo sind konjugierte Verben; daher muss davor mientras eingesetzt werden.
-
Erschließe die fehlenden Konjunktionen und Präpositionen.
TippsExcepto a bedeutet „außer“. Quejarse heißt „sich beschweren“.
Denk daran, dass zwischen der Konjunktion und dem konjugierten Verb durchaus noch das sujeto stehen darf.
LösungSchau dir hier nochmal an, ob du die richtigen Wortarten gewählt hast:
- "Los estudiantes escribieron mientras el profesor leyó el texto en voz alta. Durante una hora, nadie habló - excepto al profesor, por supuesto." (Die Schüler schrieben, las der Lehrer den Text laut vor. Eine Stunde lang sprach niemand - außer der Lehrer, natürlich.) → Nach der ersten Lücke befindet sich das konjugierte Verb leyó, was bedeutet, dass davor mientras stehen muss. Der zweite Satz beginnt mit einer Zeitspanne / einem Substantiv (una hora); hier muss also durante in die Lücke eingesetzt werden.
- "Durante la semana, mi novio y yo siempre nos levantamos a la misma hora. Mientras él se ducha, yo me visto y durante el desayuno, hablamos sobre nuestro día." (Unter der Woche stehen mein Freund und ich immer zur selben Uhrzeit auf. Während er sich duscht, ziehe ich mich an und während des Frühstücks reden wir über unseren Tag.) → La semana und el desayuno sind Substantive, daher muss in die erste und dritte Lücke durante eingesetzt werden. Auf die zweite Lücke folgt das konjugierte Verb se ducha, weshalb dort mientras eingefügt werden muss.
- "El último otoño llovía durante varias semanas. Por eso, Álvaro viajó a Italia. Así podía tomar sol mientras que sus amigos se quejaban sobre la lluvia." (Letzten Herbst regnete es für mehrere Wochen. Deswegen reiste Álvaro nach Italien. So konnte er sich sonnen, während seine Freunde sich über den Regen beschwerten.) → Der erste Satz endet mit einer Zeitspanne. Daher muss in die Lücke davor durante geschrieben werden. In der zweiten Lücke fehlt mientras, da danach das konjugierte Verb se quejaron steht.
- "Durante las vacaciones de verano, nuestros padres siguen trabajando durante ocho horas al día, mientras que nosotros estamos solos en casa." (Während der Sommerferien arbeiten unsere Eltern weiterhin acht Stunden täglich, während wir allein zu Hause sind.) → In die ersten beiden Lücken muss durante eingesetzt werden, da las vacaciones de verano ein Substantiv ist und ocho horas eine Zeitspanne. In die letzte Lücke muss man mientras einfügen, da darauf das konjugierte Verb estamos folgt.
- "Mientras mis padres ya dormían, yo leía libros durante la noche. Pero mientras leía, normalmente me dormía también." (Während meine Eltern schliefen, las ich Bücher in der Nacht. Aber während ich las, schlief ich normalerweise auch ein.) → Dormían und leía sind konjugierte Verben, daher muss in die erste und dritte Lücke mientras geschrieben werden. Auf die zweite Lücke folgt das Substantiv la noche, weshalb dort durante eingefügt werden muss.
8'905
sofaheld-Level
6'601
vorgefertigte
Vokabeln
7'232
Lernvideos
35'802
Übungen
32'564
Arbeitsblätter
24h
Hilfe von Lehrkräften
Inhalte für alle Fächer und Schulstufen.
Von Expert*innen erstellt und angepasst an die Lehrpläne der Bundesländer.
Testphase jederzeit online beenden
Beliebteste Themen in Spanisch
- Saber, Poder
- Unterschied Ser Estar Hay
- Pretérito Perfecto
- Pretérito perfecto – Übungen
- Personalpronomen Spanisch
- Wo Spricht Man Spanisch
- Pablo Picasso Steckbrief
- Tagesablauf Am Wochenende Spanisch
- Fragewörter Spanisch
- Hay Que
- Tener Formen
- Spanglish
- Possessivpronomen Spanisch
- Regelmäßige Verben Spanisch
- Akzente Spanisch
- Akzente im Spanischen – Übungen
- Brief Auf Spanisch Schreiben
- Mucho, Poco, Muy
- Augusto Pinochet Diktatur
- Pretérito Imperfecto
- Futuro Simple
- Reflexive Verben Spanisch
- Reflexive Verben im Spanischen – Übungen
- Präposition Desde, Präposition Desde Hace, Präposition Hace
- Lo Que
- Jahreszeiten Spanisch, Wochentage Spanisch, Monate Spanisch
- Spanisches Alphabet
- Spanische Objektpronomen Übungen
- Verben Mit Indirekten Objektpronomen Spanisch
- Personenbeschreibung Spanisch
- Satzbau Im Spanischen
- Untergeordnete Konjunktionen Spanisch
- Ir Spanisch, Venir Spanisch
- Modalverben Spanisch
- Spanisch Zahlen Bis 1000
- Personalpronomen Nach Präpositionen Spanisch
- Indirekte Rede Spanisch
- Estar Gerundium
- Spanisch Zahlen Bis 100
- Doppelte Verneinung Spanisch
- Hay Oder Estar
- Algún Spanisch, Ningún Spanisch
- Pretérito Indefinido Regelmäßige Formen
- Passiv Spanisch
- Ser und Estar plus Adjektiv – Übungen
- Hay Spanisch
- Passiv im Spanischen – Übungen
- Wegbeschreibung Spanisch
- Familie Spanisch
- Adjektive Spanisch