Über 1,6 Millionen Schüler*innen nutzen sofatutor!
  • 93%

    haben mit sofatutor ihre Noten in mindestens einem Fach verbessert

  • 94%

    verstehen den Schulstoff mit sofatutor besser

  • 92%

    können sich mit sofatutor besser auf Schularbeiten vorbereiten

Antes de / Después de + Infinitiv

Erfahre, wie man im Spanischen Zeitangaben mit después de und antes de verwendet. Verstehe ihre Übersetzungen und grammatikalische Anwendung mit Beispielen. Interessiert? Dies und vieles mehr findest du im folgenden Text.

Video abspielen
Du willst ganz einfach ein neues Thema lernen
in nur 12 Minuten?
Du willst ganz einfach ein neues
Thema lernen in nur 12 Minuten?
  • Das Mädchen lernt 5 Minuten mit dem Computer 5 Minuten verstehen

    Unsere Videos erklären Ihrem Kind Themen anschaulich und verständlich.

    92%
    der Schüler*innen hilft sofatutor beim selbstständigen Lernen.
  • Das Mädchen übt 5 Minuten auf dem Tablet 5 Minuten üben

    Mit Übungen und Lernspielen festigt Ihr Kind das neue Wissen spielerisch.

    93%
    der Schüler*innen haben ihre Noten in mindestens einem Fach verbessert.
  • Das Mädchen stellt fragen und nutzt dafür ein Tablet 2 Minuten Fragen stellen

    Hat Ihr Kind Fragen, kann es diese im Chat oder in der Fragenbox stellen.

    94%
    der Schüler*innen hilft sofatutor beim Verstehen von Unterrichtsinhalten.
Bereit für eine echte Prüfung?

Das Antes De, Después De Infinitiv Quiz besiegt 60% der Teilnehmer! Kannst du es schaffen?

Quiz starten
Bewertung

Ø 3.7 / 12 Bewertungen
Die Autor*innen
Avatar
Carla M.
Antes de / Después de + Infinitiv
lernst du im 2. Lernjahr - 3. Lernjahr

Grundlagen zum Thema Antes de / Después de + Infinitiv

Zeitangaben mit después de und antes de

Wer im Spanischen sagen möchte, dass eine Handlung vor oder nach einer anderen Handlung stattgefunden hat, kann das mit zwei einfachen Zeitangaben tun. Benötigt werden lediglich die Complementos temporales (temporären Erweiterungen) antes de und después de.

Después de/antes de: Übersetzung

Antes de im Spanischen kann mit bevor übersetzt werden. Después de beschreibt das Gegenteil, es heißt nachdem.

Im Spanischen kann man diese Zeitangaben in verschiedenen grammatikalischen Kombinationen benutzen. In diesem Text geht es um die Verwendung von después de und antes de mit einem Infinitiv.

Beide Complementos temporales leiten einen Nebensatz ein. Der Trick dieser grammatikalischen Konstruktion ist, dass du den Nebensatz mit einem Infinitiv verkürzt. Die Regel für die Verwendung dieser temporären Erweiterungen lautet daher:

  • antes de + Infinitiv
  • después de + Infinitiv

Antes de: Verwendung

Wenn wir im Deutschen „bevor“ oder „nachdem“ benutzen, leiten wir damit ebenfalls einen Nebensatz ein. Anders als im Spanischen benötigen wir in diesem Nebensatz auch ein Subjekt und ein konjugiertes Verb.

Antes de + Infinitiv: Beispiele

Merke dir: Steht antes de + infinitivo am Anfang des Satzes, steht ein Komma zwischen Haupt- und Nebensatz.

  • Antes de hacer los deberes, quiero ver la televisión.
    (Bevor ich die Hausaufgaben mache, möchte ich fernsehen.)

Wie im Deutschen kannst du die Reihenfolge von Haupt- und Nebensatz aber beliebig verändern. Beachte jedoch: Steht antes de nicht am Anfang sondern mitten im Satz, setzt du kein Komma.

  • Quiero ver la televisión antes de hacer mis deberes.
    (Ich möchte fernsehen, bevor ich die Hausaufgaben mache.)
Teste dein Wissen zum Thema Antes De, Después De Infinitiv!

1.215.161 Schülerinnen und Schüler haben bereits unsere Übungen absolviert. Direktes Feedback, klare Fortschritte: Finde jetzt heraus, wo du stehst!

Vorschaubild einer Übung

Después de: Verwendung

Die Verwendung von después de + infinitivo funktioniert genauso wie bei antes de. Auch hierbei geht es um Handlungen, die nacheinander erfolgen. In diesem Fall steht im Nebensatz allerdings „nachdem“ statt „bevor“.

Después de + Infinitiv: Beispiele

Auch bei después de + Infinitiv setzt man ein Komma, wenn diese Zeitangabe am Satzanfang steht. * Después de trabajar, quiero comer un helado.
(Nachdem ich gearbeitet habe, möchte ich ein Eis essen.)

Auch hier ist eine Umkehr von Haupt- und Nebensatz möglich:

  • Quiero comer un helado después de trabajar.
    (Ich möchte ein Eis essen, nachdem ich gearbeitet habe.)

→ Im spanischen Satz steht hier kein Komma, da después de nicht am Satzanfang steht:

Antes de y después de plus Infinitiv

Übrigens kannst du antes de und después de auch ganz leicht mit reflexiven Verben auf Spanisch verwenden. Das Reflexivpronomen wird dabei einfach an den Infinitiv angehängt:

  • Antes de lavarme los dientes, voy a comer otro pedazo de chocolate.
    (Bevor ich mir die Zähne putze, werde ich ein weiteres Stück Schokolade essen.)
  • Antes de peinarse, mi hermana va a lavarse el pelo.
    (Bevor sie sich kämmt, muss meine Schwester sich die Haare waschen.)
  • Después de levantarse, Blanca lee el periódico.
    (Nachdem sie aufgestanden ist, liest Blanca die Zeitung.)
  • Después de caerse, a mi madre le duele la rodilla.
    (Nachdem sie gefallen ist, tut meiner Mutter das Knie weh.)

Weitere Übungen zu antes de und después de findest du rechts unter dem Video.

Transkript Antes de / Después de + Infinitiv

¡Hola! ¿Qué tal? Soy Carla. In diesem Video werden wir die Zeitangaben mit „antes de“ plus Infinitiv und „después de“ plus Infinitiv, unter die Lupe nehmen. En este vídeo vamos a mirar con lupa, los complementos temporales con: “antes de” más infinitivo y “después de” más infinitivo. Um dieses Video verstehen zu können, solltest du bereits im zweiten Lernjahr sein und folgende Zeiten schon bilden können. Para poder entender este vídeo, deberías estar en el segundo año de aprendizaje y poder formar los tiempos siguientes. Das Präsens, el presente. Das Futur, el futuro. Los geht's! ¡Vamos! Die Deutschen Präpositionen “bevor” und „nachdem“, werden im spanischen immer mit der Konstruktion „antes de“ plus Infinitiv beziehungsweise „después de“ plus Infinitiv gebildet. „Antes de“ signalisiert, dass zwei Ereignisse nacheinander geschehen. Antes de hacer los deberes, quiero ver la televisión. Bevor ich meine Hausaufgaben machen, möchte ich fernsehen. In dem spanischen Satz folgt auf „antes de“, ein Infinitiv, nämlich „hacer“. Das Subjekt, also die Person, um die es geht, ist nur an der Endung „o“ bei „quiero“ zu erkennen. Im deutschen ist eine solche Konstruktion mit dem Infinitiv nicht möglich. Hier muss das Subjekt, nämlich „ich“, auch hinter dem Wort „bevor“ genannt werden und das Verb muss an dieses Subjekt angepasst werden. Ich, mache. „Antes de“ kann auch in der Mitte eines Satzes stehen. Der Nebensatz steht so also an zweiter Stelle. Tienes que comprar manzanas antes de hacer el pastel. Du musst Äpfel einkaufen, bevor du den Kuchen bäckst. Auch hier benutzen wir im spanischen wieder den Infinitiv „hacer“, nach „antes de“. Während im deutschen das Subjekt, nämlich „du“ genannt wird und das Verb angepasst wird. Du bäckst! „Después de“ signalisiert ebenfalls das zwei Ereignisse nacheinander geschehen. Después de trabajar, voy a tomar un baño. Nachdem ich gearbeitet habe, werde ich ein Bad nehmen. Auch hier ist der spanische Satz mit dem Infinitiv „trabajar“ viel einfacher als der deutsche Satz, mit dem Subjekt und dem angepassten Verb. Auch „después de“ kann in der Mitte eines Satzes stehen, so dass der Nebensatz auch hier an zweiter Stelle steht. Iré al centro después de arreglar mi habitación. Ich werde in Stadt gehen, nachdem ich mein Zimmer aufgeräumt habe. Machen wir noch ein paar weitere Beispiele: Diesmal zuerst der Deutsche Satz: Er putzt die Zähne, bevor er schläft. Se lava los dientes antes de dormir. Se lava los dientes, entspricht, er putzt die Zähne. Antes de, entspricht, bevor. Und dormir, entspricht, er schläft. Nachdem ich meinen Koffer gepackt habe, werde ich in den Urlaub fahren. Después de hacer la maleta, iré de vacaciones. Bevor du ins Kino gehst, musst du einkaufen gehen. Antes de ir al cine, tienes que ir de compras. Ich werde Musik hören, nachdem ich geputzt habe. Escucharé música después de limpiar. Merke dir noch einmal: Die Deutschen Präpositionen “bevor” und „nachdem“ werden im spanischen immer mit der Konstruktion „antes de“ plus Infinitiv, beziehungsweise „después de“ plus Infinitiv gebildet. Im deutschen ist die Konstruktion mit dem Infinitiv, nicht möglich. Hier muss immer auch das Subjekt genannt werden und das Verb angepasst, beziehungsweise, konjugiert werden. So, ich hoffe du hast alles verstanden. ¡Adiós! ¡Hasta la próxima vez!

Antes de / Después de + Infinitiv Übung

Du möchtest dein gelerntes Wissen anwenden? Mit den Aufgaben zum Video Antes de / Después de + Infinitiv kannst du es wiederholen und üben.
30 Tage kostenlos testen
Mit Spass Noten verbessern
und vollen Zugriff erhalten auf

9'172

sofaheld-Level

6'601

vorgefertigte
Vokabeln

7'604

Lernvideos

35'611

Übungen

32'354

Arbeitsblätter

24h

Hilfe von Lehrkräften

laufender Yeti

Inhalte für alle Fächer und Schulstufen.
Von Expert*innen erstellt und angepasst an die Lehrpläne der Bundesländer.

30 Tage kostenlos testen

Testphase jederzeit online beenden