Kommasetzung
Du kannst die spanische Kommasetzung nicht? Keine Sorge, wir helfen! Lerne, wann und wie im Spanischen Kommata gesetzt werden. Von Aufzählungen über Relativsätze bis hin zu adverbialen Angaben und Konjunktionen – klare Regeln für die richtige Kommasetzung. Interessiert? Dies und vieles mehr findest du im folgenden Text!
in nur 12 Minuten? Du willst ganz einfach ein neues
Thema lernen in nur 12 Minuten?
-
5 Minuten verstehen
Unsere Videos erklären Ihrem Kind Themen anschaulich und verständlich.
92%der Schüler*innen hilft sofatutor beim selbstständigen Lernen. -
5 Minuten üben
Mit Übungen und Lernspielen festigt Ihr Kind das neue Wissen spielerisch.
93%der Schüler*innen haben ihre Noten in mindestens einem Fach verbessert. -
2 Minuten Fragen stellen
Hat Ihr Kind Fragen, kann es diese im Chat oder in der Fragenbox stellen.
94%der Schüler*innen hilft sofatutor beim Verstehen von Unterrichtsinhalten.
Grundlagen zum Thema Kommasetzung
Kommasetzung im Spanischen
Wenn wir im Spanischen ein Komma verwenden, zeigt dieses eine kleine Pause im Satz an. Doch wann setzt man im Spanischen ein Komma? Leider sind die Regeln in vielen Fällen anders als im Deutschen. In diesem Text werden die wichtigsten Regeln der spanischen Kommasetzung einfach erklärt.
Spanische Kommaregeln im Überblick
La coma (das Komma) wird im Spanischen gesetzt bei:
- Aufzählungen,
- nicht restriktiven Relativsätzen,
- vorangestellten Nebensätzen,
- adverbialen Verbindungen und
- manchen Konjunktionen.
Spanische Kommasetzung – Aufzählungen
Ich kaufe Äpfel, Birnen, Erdbeeren und Bananen – das ist ein deutscher Aufzählungssatz. Wir nennen mehrere Dinge hintereinander und trennen sie jeweils durch ein Komma. Im Spanischen werden Aufzählungen ebenfalls durch Kommata getrennt:
-
Este fin de semana me van a visitar mis amigas Luisa, Lara, Ana y Marta.
(Dieses Wochenende werden mich meine Freundinnen Luisa, Lara, Ana und Marta besuchen.)
Achtung: Vor einem y/e (und) und einem o/u (oder) steht kein Komma!
Spanische Kommasetzung – Relativsatz
Bei nicht restriktiven Relativsätzen wird im Deutschen und im Spanischen ein Komma gesetzt. Ein nicht restriktiver Relativsatz ist ein Relativsatz, der nicht notwendig ist, um dem Satz einen Sinn zu verleihen. Der Nebensatz wird also nicht benötigt, um den ganzen Satz zu verstehen. In der Regel werden nicht restriktive Relativsätze verwendet, um zusätzliche Informationen einzuschieben.
Deutsche Beispiele:
- Irina, die sehr hübsch ist, ist meine beste Freundin.
- Der Kater ist bei meinen Eltern, die auch viele Haustiere haben.
Hier erhältst du die nötigen Informationen bereits im Hauptsatz. Der Nebensatz ist nicht relevant, um den Hauptsatz korrekt zu verstehen. Im Spanischen würden diese Relativsätze ebenfalls mit zwei Kommata abgetrennt werden:
- Irina, que es muy bonita, es mi mejor amiga.
- El gato está con mis padres, que tienen muchas mascotas también.
Beispiele für spanische nicht restriktive Relativsätze:
-
Ana, que es alta, tiene dos hermanos.
(Ana, die groß ist, hat zwei Brüder.) -
Carmen, que es muy simpática, ahora tiene novio.
(Carmen, die sehr sympathisch ist, hat jetzt einen Freund.)
Die Regel lautet daher: Wir brauchen ein Komma bei nicht restriktiven Relativsätzen im Spanischen.
Im Deutschen wird auch bei restriktiven Relativsätzen ein Komma gesetzt, im Spanischen allerdings nicht. Ein restriktiver Relativsatz ist ein einschränkender Relativsatz – ohne den Hauptsatz ist der Nebensatz nicht verständlich.
Deutsches Beispiel:
- Das ist die Oma, die zu viel redet.
Ohne den zweiten Teil des Satzes (ab dem Komma) wäre der erste Teil nicht verständlich. Man wüsste nicht, um welche Oma es sich handelt.
Im Spanischen wird in so einem Fall kein Komma gesetzt. Der Beispielsatz von oben würde also heißen:
- Esa es la abuela que habla demasiado.
Beispiele für spanische restriktive Relativsätze:
-
Pedro es el chico que me cae mal.
(Pedro ist der Junge, den ich nicht mag.) -
Diana es la profesora que suele llegar a la escuela en bicicleta.
(Diana ist die Lehrerin, die gewöhnlich mit dem Fahrrad zur Schule kommt.)
Die Regel lautet daher: Setze kein Komma bei restriktiven Relativsätzen im Spanischen.
Spanische Kommasetzung – vorangestellte Nebensätze
Die Kommasetzung beim spanischen Satzanfang ist leicht: Steht der Nebensatz vor dem Hauptsatz, setzt man ein Komma. Im Deutschen hingegen wird das Komma immer gesetzt, wenn Haupt- und Nebensatz aufeinandertreffen.
Beispiele:
-
Cuando tengo hambre, me pongo de mal humor.
(Wenn ich Hunger habe, bekomme ich schlechte Laune.) -
Si no quieres ir al cine, podemos hacer otra cosa.
(Wenn du nicht ins Kino gehen willst, können wir etwas anderes machen.)
Steht der Hauptsatz im Spanischen vor dem Nebensatz, dann wird kein Komma gesetzt. Diese Regel unterscheidet sich also von den deutschen Regeln.
Beispiele:
-
Tom dice que no va a ir a la escuela hoy.
(Tom sagt, dass er heute nicht in die Schule gehen wird.) -
Isabel quiere visitarnos cuando mi mamá y yo tengamos tiempo.
(Isabell möchte uns besuchen, sobald meine Mama und ich Zeit haben.)
Spanische Kommasetzung – adverbiale Angaben
Anders als im Deutschen werden im Spanischen adverbiale Angaben mit einem Komma abgetrennt. Adverbiale Angaben sind Satzteile, die den Umstand eines Satzes erklären. Das können Orte, Zeiten, Gründe oder eine Art und Weise sein:
-
En 1914, comenzó la primera guerra mundial.
(1914 begann der Erste Weltkrieg.) -
En Andalucía, los restaurantes ofrecen comida muy rica.
(In Andalusien bieten die Restaurants sehr leckeres Essen an.) -
Lamentablemente, no puedo ir a la fiesta. Estoy resfriada.
(Leider kann ich nicht zur Party kommen. Ich bin erkältet.) -
Por eso, Laura ya no come carne.
(Deshalb isst Laura kein Fleisch mehr.)
Spanische Kommasetzung – Konjunktionen
Die Kommasetzung bei spanischen Konjunktionen ist nicht immer gleich. In der Regel gilt: Bei vielen – aber leider nicht allen – Begründungen und Gegenteilen werden spanische Konjunktionen mit einem Komma abgetrennt:
-
Paula está enferma, pero quiere ir a la fiesta.
(Paula ist krank, aber sie möchte auf die Party gehen.) -
Carlos no habla italiano, sino portugués.
(Carlos spricht nicht Spanisch, sondern Portugiesisch.)
Vielleicht hast du dich auch schon einmal gefragt: Kommt vor porque ein Komma? Die Antwort ist: Es kommt darauf an, was das porque ausdrücken soll. Das zu erkennen, ist anfangs nicht leicht. Letztendlich ist es aber logisch.
Geht es um den Grund, aus dem etwas passiert, setzt du kein Komma. Ein Beispiel wäre:
-
María tiene que volver a la casa porque se olvidó de su mochila.
(María muss zurück nach Hause gehen, weil sie ihren Rucksack vergessen hat.)
In den Fällen, in denen das porque nicht den direkten Grund angibt, wird ein Komma gesetzt. Meist geht es dann eher darum, dass jemand etwas erwähnt. Ein Beispiel wäre:
-
Antonia es muy educada, porque no mencionó mi error.
(Antonia ist sehr gut erzogen, weil sie meinen Fehler nicht erwähnt hat.)
Tatsächlich ist der Grund für Antonias gute Erziehung aber ja nicht, dass sie etwas nicht erwähnt. Ginge es um den Grund, müsste es heißen:
- Antontia no mencionó mi error porque es muy educada.
Nun kennst du die wichtigsten Regeln. Übungen zu der spanischen Kommasetzung findest du unter diesem Video. Wenn du möchtest, kannst du dir auch ein Video zu weiteren spanischen Satzzeichen anschauen.
Transkript Kommasetzung
¡Hola! Me alegro de volverte a ver. Hoy vamos a aprender juntos cómo utilizar la coma en español. Hallo! Ich freue mich dich wiederzusehen. Heute werden wir die Regeln zur Kommasetzung lernen. Um dieses Video zu verstehen, solltest du schon über etwas Basiswortschatz verfügen und komplexe Sätze bilden können. Insbesondere solltest du wissen, wie man Relativsätze bildet und wie man restriktive und nicht restriktive Relativsätze unterscheidet. Sollen wir diesen letzten Punkt kurz wiederholen? Restriktiv bedeutet einschränkend. Ein restriktiver Relativsatz ist zum Verstehen des ganzen Satzes notwendig. Das ist das Buch, von dem ich dir erzählt habe. Fällt hier der Relativsatz weg, wird der Hauptsatz unverständlich und macht keinen wirklichen Sinn mehr. Das ist das Buch. „Welches Buch denn?“, würde man sich hier fragen. Der Nebensatz ist beim restriktiven Relativsatz also notwendig für das Verständnis. Ein nicht restriktiver Relativsatz hingegen bestimmt den ganzen Satz etwas näher und fügt ihm zusätzliche Informationen hinzu. Er ist aber nicht unbedingt notwendig. Das Buch, von dem ich dir erzählt habe, liegt auf dem Tisch. Hier würde der Hauptsatz auch alleine funktionieren. Das Buch liegt auf dem Tisch. Noch ein Hinweis bevor wir anfangen: Das Komma ist auf Spanisch weiblich, also: la coma. No te equivoques. Wenn du das Wort maskulin verwendest, heißt es nicht mehr Komma, sondern Koma. Alles klar? Dann los! ¡Empezamos! Im Spanischen sind die Regeln zur Kommasetzung deutlich anders als im Deutschen. Ganz wichtig: Kommas geben im Spanischen immer Pausen im Redefluss wieder. Und die Regeln sind dazu oft weniger eindeutig als im Deutschen. Wir lernen hier die Standardregeln kennen. Im Vergleich zum Deutschen kann im Spanischen ein Komma notwendig sein, wo es im Deutschen nicht nötig oder gar falsch wäre. Das gilt natürlich auch andersrum. Manchmal ist ein Komma im Deutschen notwendig, wo es im Spanischen überflüssig wäre. Wir sehen uns zunächst die einfacheren Fälle an, dann die etwas schwierigeren. Bei Aufzählungen wird das Komma fast wie im Deutschen gesetzt. Zum Beispiel: Tengo que comprar manzanas, plátanos y zumo. Die Regel hierzu ist also wie im Deutschen auch, dass die Elemente einer Aufzählung immer durch ein Komma getrennt werden müssen. Ausnahme: Kein Komma bei der Konjunktion und. Tengo un gato y un perro. Auch bei nicht restriktiven Relativsätzen funktioniert die Kommasetzung in Spanischen wie im Deutschen. Martha, que ya había comido, no tenía hambre. Martha, die schon gegessen hatte, hatte keinen Hunger. Su hermano, que no sabe nadar, no vendrá a la piscina. Ihr Bruder, der nicht schwimmen kann, kommt nicht ins Freibad. Steht ein Nebensatz vor dem Hauptsatz, so wird dieser durch ein Komma vom Hauptsatz getrennt. Cuando sea grande, quiero ser ingeniero. Wenn ich einmal groß bin, will ich Ingenieur werden. Si te lo ha dicho ella, tiene que ser verdad. Wenn sie es dir gesagt hat, dann muss es stimmen. Alles klar? Schön. Dann zum Level zwei. Die Fälle, bei denen die Kommasetzung im Spanischen anders ist als im Deutschen. Bei restriktiven Relativsätzen wird kein Komma gesetzt. El ordenador que has comprado es muy moderno. Der Computer, den du gekauft hast, ist sehr modern. El día en que te conocí no se me olvidará nunca. Den Tag, an dem ich dich kennengelernt habe, werde ich nie vergessen. Steht nach dem Hauptsatz ein Nebensatz, so braucht man im Gegensatz zum Deutschen vor dem Nebensatz kein Komma. Te dije que era muy tarde. Ich habe hier gesagt, dass es sehr spät war. Nos podemos ir de viaje cuando tengas tiempo. Wir können in den Urlaub fahren, sobald du Zeit hast. Noch ein letzter Fall: die adverbialen Angaben. Diese werden im Spanischen durch ein Komma getrennt. Im Deutschen hingegen wird da kein Komma gesetzt. En 1939, la Guerra Civil española acababa de terminar. 1939 war der spanische Bürgerkrieg gerade zum Ende gekommen. En Granada, los árabes construyeron muchos palacios. In Granada haben die Araber viele Paläste gebaut. Desgraciadamente, mis padres no están de acuerdo. Leider sind meine Eltern nicht einverstanden. Por lo tanto, Eva tiene que estudiar hoy. Deshalb muss Eva heute lernen. Wiederholen wir nun kurz die Kommaregeln. Die Kommasetzung ist bei Aufzählungen, nicht restriktiven Relativsätzen und vorangestellten Nebensätzen wie im Deutschen geregelt. Im Fall von restriktiven Relativsätzen, nachgestellten Nebensätzen und adverbialen Angaben weicht die spanische Norm jedoch von der Deutschen ab. ¡Muy bien! Ahora ya has mejorado mucho tu ortografía. Jetzt bist du bestimmt ein Profi in Sachen Kommasetzung. Ich freue mich dich im nächsten Video wiederzusehen. ¡Hasta pronto!
Kommasetzung Übung
8'910
sofaheld-Level
6'601
vorgefertigte
Vokabeln
7'249
Lernvideos
35'813
Übungen
32'570
Arbeitsblätter
24h
Hilfe von Lehrkräften
Inhalte für alle Fächer und Schulstufen.
Von Expert*innen erstellt und angepasst an die Lehrpläne der Bundesländer.
Testphase jederzeit online beenden
Beliebteste Themen in Spanisch
- Saber, Poder
- Unterschied Ser Estar Hay
- Pretérito Perfecto
- Pretérito perfecto – Übungen
- Personalpronomen Spanisch
- Wo Spricht Man Spanisch
- Pablo Picasso Steckbrief
- Tagesablauf Am Wochenende Spanisch
- Fragewörter Spanisch
- Hay Que
- Tener Formen
- Spanglish
- Possessivpronomen Spanisch
- Regelmäßige Verben Spanisch
- Akzente Spanisch
- Akzente im Spanischen – Übungen
- Brief Auf Spanisch Schreiben
- Mucho, Poco, Muy
- Augusto Pinochet Diktatur
- Pretérito Imperfecto
- Futuro Simple
- Reflexive Verben Spanisch
- Reflexive Verben im Spanischen – Übungen
- Präposition Desde, Präposition Desde Hace, Präposition Hace
- Lo Que
- Jahreszeiten Spanisch, Wochentage Spanisch, Monate Spanisch
- Spanisches Alphabet
- Spanische Objektpronomen Übungen
- Verben Mit Indirekten Objektpronomen Spanisch
- Personenbeschreibung Spanisch
- Satzbau Im Spanischen
- Untergeordnete Konjunktionen Spanisch
- Ir Spanisch, Venir Spanisch
- Modalverben Spanisch
- Spanisch Zahlen Bis 1000
- Personalpronomen Nach Präpositionen Spanisch
- Indirekte Rede Spanisch
- Estar Gerundium
- Spanisch Zahlen Bis 100
- Doppelte Verneinung Spanisch
- Hay Oder Estar
- Algún Spanisch, Ningún Spanisch
- Pretérito Indefinido Regelmäßige Formen
- Passiv Spanisch
- Ser und Estar plus Adjektiv – Übungen
- Hay Spanisch
- Passiv im Spanischen – Übungen
- Wegbeschreibung Spanisch
- Familie Spanisch
- Adjektive Spanisch