Bewerbungsschreiben verfassen – écrire une lettre de candidature (1)
Lerne, wie man ein klassisches Bewerbungsschreiben auf Französisch verfasst. Erfahre den Aufbau sowie nützliche Formulierungen und Vokabeln. Bist du interessiert? Dies und vieles mehr findest du im folgenden Text!
in nur 12 Minuten? Du willst ganz einfach ein neues
Thema lernen in nur 12 Minuten?
-
5 Minuten verstehen
Unsere Videos erklären Ihrem Kind Themen anschaulich und verständlich.
92%der Schüler*innen hilft sofatutor beim selbstständigen Lernen. -
5 Minuten üben
Mit Übungen und Lernspielen festigt Ihr Kind das neue Wissen spielerisch.
93%der Schüler*innen haben ihre Noten in mindestens einem Fach verbessert. -
2 Minuten Fragen stellen
Hat Ihr Kind Fragen, kann es diese im Chat oder in der Fragenbox stellen.
94%der Schüler*innen hilft sofatutor beim Verstehen von Unterrichtsinhalten.
Grundlagen zum Thema Bewerbungsschreiben verfassen – écrire une lettre de candidature (1)
Wie schreibe ich eine Bewerbung auf Französisch?
Wenn du dich um einen Job oder ein Praktikum bewirbst, musst du natürlich nicht nur einen Lebenslauf schreiben, sondern auch ein Motivationsschreiben beifügen. Hier wird dir ein klassisches Bewerbungsschreiben auf Französisch vorgestellt, wie man es zum Beispiel in der Schule lernt. Mittlerweile sind auch andere Formen von Bewerbungen möglich, hier soll es aber nur um die schriftliche Bewerbung gehen.
Der Aufbau der Bewerbung auf Französisch
Inhaltlich ist der Aufbau eines Bewerbungsschreibens auf Französisch fast wie auf Deutsch. Der Unterschied liegt vor allem in der Platzierung der Elemente auf dem Dokument.
1. Zuallererst steht oben links die Adresse des Absenders.
2. Oben rechts steht die Adresse des Adressaten, des Empfängers.
Beispiel: Laurence Boch, ARTE, 4 quai du Chanoine, F – 67000 Strasbourg
3. Es folgt der Ort und das Datum rechts unter der Adresse des Empfängers.
Beispiel: Berlin, le 06 septembre 2022
4. Linksbündig geht es dann mit dem Betreff weiter.
Beispiel: Objet: candidature en tant que jeune ambassadrice de l’OFAJ
(Betreff: Bewerbung als Jungbotschafterin beim DFJW)
5. Dann beginnst du den Brief mit einer Anrede, einer Begrüßungsformel.
Beispiel: Madame (sehr geehrte Frau ...), Monsieur (sehr geehrter Herr …)
Oder du schreibst Madame, Monsieur (sehr geehrte Damen und Herren), wenn du nicht weißt, an wen das Schreiben gerichtet ist. Der Name der angesprochenen Person wird auf Französisch in der Anrede nicht genannt.
6. Nach der Anrede werden die Stelle und die Quelle genannt.
Französische Briefe fangen mit einem Großbuchstaben nach der Anrede an, obwohl davor ein Komma steht.
Beispiel: Suite à votre annonce parue le 05 septembre 2022 sur le site connexion-emploi.fr, je me permets de vous soumettre ma candidature au poste de stagiaire que vous proposez.
(Bezugnehmend auf Ihre Anzeige, die am 10. September 2019 auf der Website connexion-emploi.fr erschienen ist, erlaube ich mir, Ihnen meine Bewerbung für die angebotene Stelle als Praktikant zu unterbreiten.)
7. Es folgt der eigentliche Bewerbungstext mit der Darstellung des Ausbildungswegs sowie der Erfahrungen und Kompetenzen, die sich jeweils auf die Stelle beziehen.
Beispiel: J’aime beaucoup échanger avec des jeunes, et je travaille actuellement pour une association qui fait du travail de formation politique contre la discrimination et le racisme. C’est la raison pour laquelle je m’intéresse surtout aux projets de votre association qui visent à qualifier des jeunes pour qu'ils puissent jouer un rôle majeur dans la société et la politique.
(Ich tausche mich sehr gerne mit Jugendlichen aus und arbeite derzeit für einen Verein, der politische Bildungsarbeit gegen Diskriminierung und Rassismus leistet. Daher interessiere ich mich vor allem für die Projekte Ihres Vereins, die darauf abzielen, Jugendliche zu qualifizieren, damit sie eine wichtige Rolle in der Gesellschaft und in der Politik spielen können.)
Normalerweise schreibt man pro Idee einen Absatz und beginnt jeden Absatz mit einem verbindenden Wort.
Beispiel: tout d’abord (zunächst, zuallererst), ensuite (danach),puis (dann), finalement (schließlich)
8. Nachdem man sich vorgestellt hat, bittet man um ein Bewerbungsgespräch.
Beispiel: Je me tiens à votre disposition pour vous fournir de plus amples renseignements au cours d’un entretien.
(Ich stehe gerne zur Verfügung, um Ihnen in einem Gespräch weitere Informationen zu geben.)
9. Am Ende steht die Verabschiedung.
Beispiel: Cordialement (mit freundlichen Grüßen)
10. Zum Schluss findet man die Unterschrift.
11. Eventuell werden noch weitere Anlagen aufgelistet.
Formulierungen für die Bewerbung auf Französisch
Der Tabelle sowie den oben fett gedruckten Ausdrücken kannst du einige Vokabeln und Formulierungsbeispiele für die Bewerbung auf Französisch entnehmen.
Deutsch | Französisch |
---|---|
ein Motivationsschreiben | une lettre de motivation |
der Absender | l’expéditeur |
der Adressaten, der Empfänger | le destinataire |
der Betreff | l’objet (m.) |
der Ort | le lieu |
das Datum | la date |
die Stelle | le poste |
die Quelle | la source |
die Initiativbewerbung | la candidature spontanée |
Bewerbung als | candidature en tant que |
eine Anrede | une formule d’appel |
Ausbildung | la formation |
die Erfahrungen | les expériences |
Fähigkeiten, Kompetenzen | les compétences |
das Bewerbungsgespräch | l’entretien |
Bezug nehmend auf | suite à |
erscheinen | paraître |
sich erlauben | se permettre |
etw. einreichen | soumettre qc |
der Praktikant/die Praktikantin | le / la stagiaire |
jdm. etw. bereitstellen | fournir qc à qn |
ausführlich | ample |
die Information | les renseignements (m) |
das Bewerbungsgespräch | l’entretien (m) |
die Verabschiedung | la prise de congé |
Mit freundlichen Grüßen | Cordialement; Sincères salutations |
die Anlagen | les pièces jointes |
Rechts neben der Videobeschreibung kannst du die Bewerbung auf Französisch trainieren, indem du die Übungen oder Arbeitsblätter bearbeitest.
Häufig gestellte Fragen zum Thema Bewerbungsschreiben verfassen – écrire une lettre de candidature
Transkript Bewerbungsschreiben verfassen – écrire une lettre de candidature (1)
Salut! La vidéo d’aujourd’hui s’intitule „Ein Bewerbungsschreiben verfassen: BotschafterIn werden 1“. Attention! Avant de continuer, assure-toi bien d’avoir vu et compris les deux vidéos suivantes „Seinen Lebenslauf verfassen: BotschafterIn werden 1“ et „2“. Te souviens-tu de Judith? Elle voulait devenir jeune ambassadrice de l’OFAJ. Dans la vidéo précédente nous avons corrigé son C.V. Et quand on pose candidature pour un job ou pour un stage, bien sûr, on doit écrire un C.V., mais aussi une lettre de candidature. En français, la lettre de candidature est aussi appelée „lettre de demande d’emploi“, bei einer Initiativbewerbung, ou „lettre de motivation“. En allemand, il n’y a qu’un mot „das Bewerbungsschreiben“. Et voici donc à quoi doit ressembler une lettre de candidature en français. En haut à gauche on écrit son nom et son adresse. Et en haut à droite le nom et l’adresse du destinataire. C’est-à-dire den Namen und die Adresse des Empfängers. Par exemple: Laurence Boch, ARTE, 4 quai du Chanoine, F – 67000 Strasbourg. Ensuite on écrit l’objet de la lettre. C’est-à-dire der Betreff. Par exemple: candidature spontanée, was Initiativbewerbung bedeutet. On n’oublie pas le lieu et la date. Puis, on commence la lettre avec une formule d’appel, eine Begrüßungsformel. Par exemple: Madame ou alors Chère Madame Boch. Après la formule d’appel on rappelle le poste et la source. Man gibt die Stelle und die Quelle an. Par exemple: Suite à votre annonce parue le 10 décembre 2012 sur connexion-emploi.fr, je me permets de vous soumettre ma candidature au poste de stagiaire que vous offrez. Ensuite on parle de soi, on se présente, on parle da sa formation, de ses expèriences et compétences qui bien sûr correspondent au poste. Also hier beschreibst du deine Ausbildung, deine Erfahrungen und Fähigkeiten, die zu der Stelle passen. En général, on écrit un paragraphe par idée et on commence chaque paragraphe par un mot de liaison. Par exemple: tout d’abord, ensute, puis. Après s’être présenté on demande un entretien. Hier bittet man um ein Bewerbungsgespräch. Par exemple: Dans l’attente de vous fournir, au cours d’un entretien, de plus amples renseignements. Et ensuite on peut dire au revoir, c’est-à-dire prendre congé. Sich verabschieden. Je vous prie d’agréer, Madame, mes salutations distinguées. Et enfin, on signe en bas de la lettre. Ah, oui, encore autre choses, mais cette information est facultative. Les pièces jointes, die Anlagen. On l'écrit en haut de la lettre. Par exemple comme ceci: P.J.: Curriculum Vitae. Et voilà la lettre de candidature de Judith. Et maintenant c’est à toi de corriger cette lettre de candidature. C’est ton devoir que tu peux faire jusqu’à la prochaine vidéo. Tu peux maintenant appuyer sur pause pour faire ce devoir et n’ai pas peur, il n’y pas de fautes d’orthographe dans ce texte. Il y a seulement des erreurs de structure. Dans la prochaine vidéo „Ein Bewerbungsschreiben verfassen: Botschafterin werden 2“, je vais corriger la lettre de candidature de Judith. Mais n’oublie pas de faire ton devoir. Bon courage! Salut!
Bewerbungsschreiben verfassen – écrire une lettre de candidature (1) Übung
-
Bestimme die Bausteine des Bewerbungsschreibens. Identifie les éléments de la lettre de motivation.
TippsDas französische Bewerbungsschreiben ist fast wie das deutsche aufgebaut. Du kannst dich daran orientieren.
Gibt es Begriffe, die du nicht verstehst? Kannst du sie dir aus anderen Sprachen herleiten? Falls nicht, kannst du gerne ein Online-Wörterbuch verwenden, um sie nachzuschlagen.
LösungHast du schon einmal eine Bewerbung auf Deutsch verfasst? Das französische Bewerbungsschreiben ist fast genauso aufgebaut:
Zu allererst steht oben links die Adresse des Absenders und oben rechts die Adresse des Adressaten. Achtung: Dies ist anders als im deutschen Bewerbungsschreiben, wo die Adressen untereinander stehen!
Es folgt der Ort und das Datum rechts unter der Adresse des Adressaten.
Linksbündig geht es dann mit dem Betreff und der Anrede weiter.
Daraufhin nennt der Bewerber / die Bewerberin die Stelle und die Quelle der Stellenausschreibung. Es folgt der eigentliche Bewerbungstext mit der Darstellung des Ausbildungsweges sowie der Erfahrungen und Kompetenzen, die sich jeweils auf die Stelle beziehen.
Am Ende stehen die Bitte um ein Bewerbungsgespräch, der Gruß und die Unterschrift.
Was ist was?
- Name / Adresse des Adressaten: Nom / adresse du destinataire
- Name / Adresse des Absenders: Nom / adresse
- Ort und das Datum: Lieu / date
- Betreff: Objet
- Anrede: Formulation d'appel
- Stelle und die Quelle der Stellenausschreibung: Rappeler poste / source
- Ausbildung, Erfahrungen, Kompetenzen: Formation, expériences, compétences
- Gruß: Prendre congé
- Unterschrift: Signature
-
Vervollständige die Sätze. Complète les phrases.
Tippssuite à : Bezug nehmend auf
paraître : erscheinen
se permettre : sich erlauben
soumettre qqc : etw. einreichen
le poste : die Stelle
le / la stagiaire : der Praktikant / die Praktikantinfournir qqn de qqc : jdm. etw. bereitstellen
ample : ausführlich
les renseignements (m) : die Information
l'entretien (m) : das Bewerbungsgesprächagréer qqc : etw. annehmen
les salutations (f) : die Grüße
distingué(e) : vornehmLösungDer erste Satz (Absatz 1 und 2) könnte der Anfang eines Bewerbungstextes sein. Hier gibt der Bewerber oder die Bewerberin die Stelle an, auf die er / sie sich bewirbt und nennt die Quelle der Stellenausschreibung.
Der zweite Satz (Absatz 3 und 4) teilt sich in zwei Teile. Im ersten Teil bittet der Bewerber / die Bewerberin um ein Vorstellungsgespräch. Im zweiten Teil verabschiedet er / sie sich.
Bei den Sätzen handelt es sich selbstverständlich nur um Vorschläge. Sie können beliebig abgewandelt werden. Wichtig ist nur, dass sie sehr förmlich und höflich formuliert werden.
Außerdem gibt es, im Gegensatz zur deutschen Formulierung „Mit freundlichen Grüßen“, im Französischen eine Vielzahl an Möglichkeiten sich zu verabschieden, z. B.:- Veuillez agréer l'assurance de mes sentiments distingués.
- Je vous présente mes respectueuses salutations.
- Veuillez recevoir, Madame, Monsieur, l'assurance de ma considération distinguée.
-
Prüfe anhand des Textes, was die Bewerberin motiviert. Vérifie dans le texte: Quelles sont les motivations de la candidate ?
TippsWas sind Schlüsselwörter im Text? Sie können dir dabei helfen die Aufgabe zu bearbeiten, auch wenn du nicht jedes Wort verstehst.
Mache den Gegencheck: Welche Informationen findest du nicht im Text?
Bsp.: La candidate a fait beaucoup d'expériences racistes. Vrai ou faux ?
LösungHier findest du die ausschlaggebenden Informationen fett markiert:
J'aime beaucoup échanger avec des jeunes, et je travaille actuellement pour une association qui fait du travail de formation politique contre la discrimination et le racisme. C’est la raison pour laquelle je m’intéresse surtout aux projets de votre association qui visent à qualifier des jeunes pour qu'ils puissent jouer un rôle majeur dans la société et la politique. Comment intéresser les jeunes aux questions politiques? Les expériences, faites pendant le stage, peuvent m'aider à améliorer mon travail avec des jeunes en Allemagne.
Diese beiden Ausdrücke meinen dasselbe:
"approfondir ses compétences" : "améliorer mon travail"
D.h. die Bewerberin möchte durch das Praktikum neue Erfahrungen sammeln, die ihr bei ihrer politischen Bildungsarbeit in Deutschland helfen können.
-
Gliedere den Bewerbungstext mithilfe der Konnektoren. Structure la lettre de candidature à l'aide des mots de liaison.
TippsAchte auf die Groß- und Kleinschreibung der Konnektoren, um zu sehen, ob sie am Satzanfang stehen oder nicht.
LösungKonnektoren erfüllen verschiedene Funktionen im Text:
"Tout d'abord", "ensuite", "puis" und "finalement" helfen dabei, dem Text einen roten Faden zu geben und ihn chronologisch zu strukturieren. Sie stehen jeweils am Anfang eines Absatzes. "Ensuite" und "puis" können synonym verwendet werden, sind also austauschbar.
"Mais" zeigt an, dass es sich um einen Gegensatz handelt, während "donc" eine Konsequenz einleitet. Diese beiden Konnektoren werden also unterschiedlich verwendet.
Das Bindewort "c'est-à-dire" erklärt etwas näher und "en somme" fasst das zuvor Gesagte zusammen. Diese beiden Konnektoren sind im Text nicht passend und bleiben über.
-
Skizziere den Aufbau einer Bewerbung. Ébauche la structure d'une lettre de candidature.
TippsSchau dir die Videohilfe an. Dort findest du die Übersicht über die verschiedenen Bausteine einer französischen Bewerbung in der richtigen Reihenfolge.
LösungKonntest du die Abschnitte eines französischen Bewerbungsschreibens in die richtige Reihenfolge bringen?
Zu allererst steht oben links die Adresse des Absenders und oben rechts die Adresse des Adressaten. Es folgt der Ort und das Datum rechts unter der Adresse des Adressaten.
Linksbündig geht es dann mit dem Betreff und der Anrede weiter.
Daraufhin nennt der Bewerber / die Bewerberin die Stelle und die Quelle der Stellenausschreibung. Es folgt der eigentliche Bewerbungstext mit der Darstellung des Ausbildungsweges sowie der Erfahrungen und Kompetenzen, die sich jeweils auf die Stelle beziehen.
Am Ende stehen die Bitte um ein Bewerbungsgespräch, die Verabschiedung und die Unterschrift.
Was ist was?
- Adresse des Adressaten: Laurence Boch / ARTE / 4 quai du Chanoine / F - 67000 Strasbourg
- Ort und das Datum: Berlin, le 3 octobre 2019
- Betreff: Candidature spontanée
- Anrede: Madame,
- Stelle und die Quelle der Stellenausschreibung: Suite à votre annonce parue le 10 septembre 2019 sur connexion-emploi.fr, je me permets de vous soumettre ma candidature au poste de stagiaire que vous offrez.
- Verabschiedung: Je vous prie d’agréer, Madame, mes salutations distinguées.
-
Untersuche die Bewerbung auf Fehler. Cherches les fautes dans la lettre de candidature.
TippsDrei Textabschnitte sind korrekt und in fünf Abschnitten verbergen sich Fehler.
Drei Fehler gehen darauf zurück, dass man dies auf Französisch nicht so sagen würde (Ausdruckfehler). Zwei Fehler sind Rechtschreib- und Grammatikfehler.
LösungDie Adresse, der Betreff und die Bitte um ein Vorstellungsgespräch sind korrekt formuliert.
Bei folgenden Textteilen ergeben sich Schwierigkeiten:
- 10 décembre 2018
- Chère Monsieur Leblanc,
- j’aimerais
- Bien cordialement,
- Votre Lisa Schuhmann
Einen Lebenslauf verfassen – écrire un CV
Lebenslauf verfassen: BotschafterIn werden – écrire un CV: devenir ambassadeur (1)
Lebenslauf verfassen: BotschafterIn werden – écrire un CV: devenir ambassadeur (2)
Bewerbungsschreiben verfassen – écrire une lettre de candidature (1)
Bewerbungsschreiben verfassen – écrire une lettre de candidature (2)
8'883
sofaheld-Level
6'601
vorgefertigte
Vokabeln
7'388
Lernvideos
36'070
Übungen
32'618
Arbeitsblätter
24h
Hilfe von Lehrkräften
Inhalte für alle Fächer und Schulstufen.
Von Expert*innen erstellt und angepasst an die Lehrpläne der Bundesländer.
Testphase jederzeit online beenden
Beliebteste Themen in Französisch
- Französisches Alphabet
- Passé Composé
- Faire Konjugieren
- Etrê Konjugieren, Avoir Konjugieren, Faire Konjugieren
- Écrire Konjugieren
- Unbestimmte Artikel Französisch (Un / Une / Des)
- Bestimmte Artikel Französisch (Le / La / Les)
- Subjonctif
- Aller Konjugieren
- Imparfait
- En Französisch, Y Französisch
- Ce Qui Französisch, Ce Que Französisch
- Fragen Mit Qui, Fragen Mit Que
- Mettre Konjugieren
- Imparfait Besonderheiten
- Imparfait Bildung
- Imparfait Verwendung
- Acheter Konjugieren, Préférer Konjugieren
- Est-Ce Que Fragen
- Voir Konjugieren
- Unverbundene Personalpronomen Französisch
- Dire Konjugieren
- Akzente Im Französischen
- Vivre Konjugieren
- Passé Composé Mit Être
- Attendre Konjugieren
- Vorsilbe Re- Französisch
- Postkarte Auf Französisch Schreiben
- Plus-Que-Parfait
- Plus-Que-Parfait Bildung
- Indirekte Rede Französisch
- Sotir Konjugieren
- Adverbialpronomen Y
- Männliche Und Weibliche Adjektive Französisch
- Verneinung Passé Composé
- komplexe Verneinung Französisch
- Ce Qui Ce Qu
- Boire Konjugieren
- Accent Circonflexe
- Francophonie
- Connaître Konjugieren
- Sonderzeichen Im Französischen
- Subjonctif Présent Bildung
- Futur Composé
- Wochentage Auf Französisch
- Battre Konjugieren
- Reflexive Verben Französisch
- Reflexive Verben Französisch Bildung
- Karl Martell
- Bedingungssätze Mit Si Französisch
Gutes Video bloß dein Mikro ist irgendwie ein bissel seltsam :D